Попытка рассмотреть этот фильм с разных точек зрения
Честно говоря, перед этим фильмом у меня были сомнения в том, что "творческий союз" Кэррола и Бартона может оказаться удачным. Слишком уж не похож Бартон на последователя Кэррола - не похож на художника абсурда, на виртуоза игры со словами, на мастера парадоксов и каламбуров... Это совершенно не сильная сторона Бартона, но именно это выделяло сказку Кэррола и делало ее неповторимой и гениальной. Мог ли Бартон в полной мере передать это, мог ли оказаться внезапно на одной волне с Кэрролом? Едва ли. Мог ли привнести что-то свое, заставить Алису заиграть новыми красками? Вполне. Поэтому в фильме старался разглядеть прежде всего режиссерское творчество, обращая меньше внимания на соответствие стилистике Кэррола.
Сходство с кэрроловской "страной чудес", как и ожидалось, минимально. Однако абстрагироваться от Кэррола режиссер не дает - дело даже не в уменьшениях-увеличениях роста и прочей атрибутике, и даже не в книжных героях - без этого, понятное дело, сложно обойтись, снимая фильм "по мотивам". Дело в нелепом подражании кэрроловской стилистике, при полном отсутствии в фильме этой стилистики как таковой. Чего только стоит фраза "что общего между вороном и конторкой письменным столом", повторенная Деппом несчетное число раз в течение всего фильма. С какой стати вдруг эта загадка стала для режиссера чуть ли не эпохальной? У Кэррола это был лишь один из многочисленных фрагментов безумного диалога. В фильме подобных диалогов и близко не наблюдается, соответственно и фраза выглядит совершенно нелепо. Потому что совершенно не вписывается в связные, ровные и логичные диалоги героев.
Возникает вопрос: что мешало более глобально позаимствовать диалоги Кэррола? Может быть не дословно, но хотя бы насытить ими фильм, если уж позаимствованы отдельные фразы? Бартон всерьез считал, что пара-тройка "содранных" фраз воссоздадут атмосферу книги? Или просто не запаривался над этим, сделав пару реверансов в сторону автора и посчитав что этого хватит? Или побоялся быть плагиатчиком, а на собственные диалоги в стиле Кэррола не хватило фантазии?
Так или иначе - в этом направлении режиссер проиграл, и очень серьезно.
Но все же, отвлечемся от этого - перейдем к бартоновскому творению. Едва пройдя испытание сиропом и булочкой, Алиса встречает сразу же если не половину то как минимум треть более-менее заметных героев обеих книг. Если в книгах они появлялись поочередно, то тут предпочитают выдать всех скопом - и зачем?
Тут же ей показывают "оракулум", который только внешне выглядит как свиток, хранящий в себе летопись королевства. На самом же деле он не отражает никакой последовательности событий: весь фильм нам показывают только одну картинку, где Алиса убивает мечом ужасное чудовище-бармаглота. Таким образом, была убита интрига, которая в блокбастере просто обязана присутствовать, чтобы делать его мало-мальски интересным!
О том, что это блокбастер нам говорят практически сразу, демонстрируя нападение Брандашмыга и солдат красной королевы. Не стоит даже упоминать о том, насколько банально-стереотипна данная ситуация: достаточно вспомнить "Аватар" и нападение чудовищ на героев едва попавших в джунгли, вспомнить еще десяток блокбастеров где присутствует подобный эпизод... Подобные банальности уже давно заставляют зрителя скучать, но не добавляют интереса.
Не понравились большинство рисованых героев. Особенно неприятно шокировала меня гусеница - это существо ну совершенно ничего общего не имеет с героиней кэрроловской сказки. Брандашмыг вызвал недоумение, как и клоунский макияж Деппа. Единственный удачный рисованый персонаж - чеширский кот. Его исчезновения и повадки в целом удались просто на загляденье) И то, как уже отмечалось - в фильме его зачем-то лишили тающей в воздухе улыбки.
Неудачна и сама Страна Чудес - абсолютно не чудесная, похожа то ли на кладбище, то ли на выжженные земли. Можно, конечно, сослаться, что это дело рук Красной Королевы, но почему тогда нам не показывают, как чудесным образом преображается эта страна, когда власть возвращают Белой? Фантазии хватило лишь на нелепый танец Деппа?
Светлым пятном, как ни странно, стала отрицательная героиня и ее замок. Общие планы замка удались на загляденье, чего не скажешь о большинстве "пейзажей" Страны Чудес. Да и внутри - и замок хорош, и эпизод с лягушками удачный, и королевский крокет с ежами и фламинго. Все лучшее в этом фильме собралось почему-то здесь)
Красная Королева - нарисована здорово и потрясающе играет роль - пожалуй единственный по-настоящему яркий персонаж во всем фильме! И вызывает скорее не антипатию, а сочувствие, так как, несмотря на свою эксцентричность и любовь "рубить сплеча", в фильме показана ее склонность размышлять.. Тем более нелогичен итог - такая героиня однозначно заслуживала совершенно другого финала.
Положительного же героя в лице Белой Королевы у Бартона создать не получилось. Она правильная, вылизанная, и абсолютно бесхарактерная, никакая. Обозначить положительность белым светом и ослепительным сиянием может каждый. А вот создать по-настоящему выразительную положительную личность - нетривиальная задача! С которой режиссер, опять же, не справился. Вопрос Красной Королевы "И чем же она всем так нравится" - остался открытым и для меня.
Ну и сама Алиса - героиня из совершенно другого фильма. Это даже не Жанна Дарк, это скорее героиня Киры Найтли из "Пиратов". Диалог о том, что "булатности не хватает" - словно из "Пиратов" и взят, потому что ни намека на "булатность" у Кэррола не было, зато как характеристика для Элизабет это слово подходит как нельзя лучше.
Бартоновская Алиса - фильм для детей и смотреть на него надо детскими глазами - говорят защитники фильма. Но ведь и книжки Кэррола - сказки для детей, и советский мультик - далеко не взрослое произведение. Тем не менее, в качестве кульминации у Кэррола в первой книжке - судебное заседание, во второй - пиршество трех королев. В сравнении с этим примитивнейшее сражение Алисы с драконом - не просто шаг назад, а сокрушительное падение вниз. И причем тут вообще дети, когда вместо детской сказочки совершенно очевидно нам подсовывают голливудский блокбастер со стандартным сценарием?
Ну и совершенно ставит крест на все апелляции к детской сказочке финал фильма. Как это романтично - налаживать экспорт из Китая! Именно это и есть преодоление границ возможного - Алиса в образе опиумной бизнес-леди
Вот о чем нужно мечтать современным детям: замочить бармаглотов и заниматься бизнесом.
Честно говоря, перед этим фильмом у меня были сомнения в том, что "творческий союз" Кэррола и Бартона может оказаться удачным. Слишком уж не похож Бартон на последователя Кэррола - не похож на художника абсурда, на виртуоза игры со словами, на мастера парадоксов и каламбуров... Это совершенно не сильная сторона Бартона, но именно это выделяло сказку Кэррола и делало ее неповторимой и гениальной. Мог ли Бартон в полной мере передать это, мог ли оказаться внезапно на одной волне с Кэрролом? Едва ли. Мог ли привнести что-то свое, заставить Алису заиграть новыми красками? Вполне. Поэтому в фильме старался разглядеть прежде всего режиссерское творчество, обращая меньше внимания на соответствие стилистике Кэррола.
Сходство с кэрроловской "страной чудес", как и ожидалось, минимально. Однако абстрагироваться от Кэррола режиссер не дает - дело даже не в уменьшениях-увеличениях роста и прочей атрибутике, и даже не в книжных героях - без этого, понятное дело, сложно обойтись, снимая фильм "по мотивам". Дело в нелепом подражании кэрроловской стилистике, при полном отсутствии в фильме этой стилистики как таковой. Чего только стоит фраза "что общего между вороном и конторкой письменным столом", повторенная Деппом несчетное число раз в течение всего фильма. С какой стати вдруг эта загадка стала для режиссера чуть ли не эпохальной? У Кэррола это был лишь один из многочисленных фрагментов безумного диалога. В фильме подобных диалогов и близко не наблюдается, соответственно и фраза выглядит совершенно нелепо. Потому что совершенно не вписывается в связные, ровные и логичные диалоги героев.
Возникает вопрос: что мешало более глобально позаимствовать диалоги Кэррола? Может быть не дословно, но хотя бы насытить ими фильм, если уж позаимствованы отдельные фразы? Бартон всерьез считал, что пара-тройка "содранных" фраз воссоздадут атмосферу книги? Или просто не запаривался над этим, сделав пару реверансов в сторону автора и посчитав что этого хватит? Или побоялся быть плагиатчиком, а на собственные диалоги в стиле Кэррола не хватило фантазии?
Так или иначе - в этом направлении режиссер проиграл, и очень серьезно.
Но все же, отвлечемся от этого - перейдем к бартоновскому творению. Едва пройдя испытание сиропом и булочкой, Алиса встречает сразу же если не половину то как минимум треть более-менее заметных героев обеих книг. Если в книгах они появлялись поочередно, то тут предпочитают выдать всех скопом - и зачем?
Тут же ей показывают "оракулум", который только внешне выглядит как свиток, хранящий в себе летопись королевства. На самом же деле он не отражает никакой последовательности событий: весь фильм нам показывают только одну картинку, где Алиса убивает мечом ужасное чудовище-бармаглота. Таким образом, была убита интрига, которая в блокбастере просто обязана присутствовать, чтобы делать его мало-мальски интересным!
О том, что это блокбастер нам говорят практически сразу, демонстрируя нападение Брандашмыга и солдат красной королевы. Не стоит даже упоминать о том, насколько банально-стереотипна данная ситуация: достаточно вспомнить "Аватар" и нападение чудовищ на героев едва попавших в джунгли, вспомнить еще десяток блокбастеров где присутствует подобный эпизод... Подобные банальности уже давно заставляют зрителя скучать, но не добавляют интереса.
Не понравились большинство рисованых героев. Особенно неприятно шокировала меня гусеница - это существо ну совершенно ничего общего не имеет с героиней кэрроловской сказки. Брандашмыг вызвал недоумение, как и клоунский макияж Деппа. Единственный удачный рисованый персонаж - чеширский кот. Его исчезновения и повадки в целом удались просто на загляденье) И то, как уже отмечалось - в фильме его зачем-то лишили тающей в воздухе улыбки.
Неудачна и сама Страна Чудес - абсолютно не чудесная, похожа то ли на кладбище, то ли на выжженные земли. Можно, конечно, сослаться, что это дело рук Красной Королевы, но почему тогда нам не показывают, как чудесным образом преображается эта страна, когда власть возвращают Белой? Фантазии хватило лишь на нелепый танец Деппа?
Светлым пятном, как ни странно, стала отрицательная героиня и ее замок. Общие планы замка удались на загляденье, чего не скажешь о большинстве "пейзажей" Страны Чудес. Да и внутри - и замок хорош, и эпизод с лягушками удачный, и королевский крокет с ежами и фламинго. Все лучшее в этом фильме собралось почему-то здесь)
Красная Королева - нарисована здорово и потрясающе играет роль - пожалуй единственный по-настоящему яркий персонаж во всем фильме! И вызывает скорее не антипатию, а сочувствие, так как, несмотря на свою эксцентричность и любовь "рубить сплеча", в фильме показана ее склонность размышлять.. Тем более нелогичен итог - такая героиня однозначно заслуживала совершенно другого финала.
Положительного же героя в лице Белой Королевы у Бартона создать не получилось. Она правильная, вылизанная, и абсолютно бесхарактерная, никакая. Обозначить положительность белым светом и ослепительным сиянием может каждый. А вот создать по-настоящему выразительную положительную личность - нетривиальная задача! С которой режиссер, опять же, не справился. Вопрос Красной Королевы "И чем же она всем так нравится" - остался открытым и для меня.
Ну и сама Алиса - героиня из совершенно другого фильма. Это даже не Жанна Дарк, это скорее героиня Киры Найтли из "Пиратов". Диалог о том, что "булатности не хватает" - словно из "Пиратов" и взят, потому что ни намека на "булатность" у Кэррола не было, зато как характеристика для Элизабет это слово подходит как нельзя лучше.
Бартоновская Алиса - фильм для детей и смотреть на него надо детскими глазами - говорят защитники фильма. Но ведь и книжки Кэррола - сказки для детей, и советский мультик - далеко не взрослое произведение. Тем не менее, в качестве кульминации у Кэррола в первой книжке - судебное заседание, во второй - пиршество трех королев. В сравнении с этим примитивнейшее сражение Алисы с драконом - не просто шаг назад, а сокрушительное падение вниз. И причем тут вообще дети, когда вместо детской сказочки совершенно очевидно нам подсовывают голливудский блокбастер со стандартным сценарием?
Ну и совершенно ставит крест на все апелляции к детской сказочке финал фильма. Как это романтично - налаживать экспорт из Китая! Именно это и есть преодоление границ возможного - Алиса в образе опиумной бизнес-леди
