Читал книгу «Тот самый Янковский» и всю дорогу думал: ну вот сейчас дочитаю и непременно выпишу целую кучу цитат и стану ими делиться. А как дошёл до финиша – понял: цитировать надо почти всё.

Читать умного достойного человека – то же самое, что слушать умного достойного человека. Ощущение беседы. Отчётливо звучащий голос – тот самый, узнаваемый, с несколько небрежными, запинающимися словами.
Янковский так рассуждает о природе актёрского мастерства, о творчестве, о жизни, что трудно не заразиться импульсом погружения. А когда он говорит о работе над ролью, о поиске, о Тарковском – захватывает так, словно всё это происходит не в книге и не в прошлом, а здесь, рядом. Трепет, просто трепет. Дочитал книжку, закрыл – и полчаса сидел, дымя кальяном, и глядя вглубь себя.

И что ещё расположило – идеализм. Частые предложения сняться в рекламе или очередной халтуре – и неизменные отказы. Потому что Мюнхгаузен не торгует именем и лицом. Потому что после роли Волшебника это будет предательством.
Понимаете: человек говорит об идеалах. О том неочевидном, что живёт в душе, и питает, и ободряет в самые тяжёлые минуты. Такое со-понимание не может не трогать: мостик между актёром и зрителем, одни и те же культурные коды.

Эту книгу в обязательном порядке следует читать актёрам, особенно молодым. Просто потому что в нынешней сериальной и антрепризной суете нет погружения и идеализма (того самого, которого, учил Достоевский, не надо стыдиться).
И да, напоследок – о минусах данного конкретного издания. Сначала «паспортные данные»: Москва, «Эксмо», 2011. Теперь минусы.
Поражает структура – абсолютно не понятен принцип подбора текстов. Сначала Соловьёв, далее Янковский, затем Горин, в конце три абзаца от Марка Захарова. Причём к монологу Янковского вопросов нет, ко всем остальным – есть. И по содержанию, и по редактуре, и по месту в книге.

Например, монолог Соловьёва нуждается в доработке, и это явно не заглавный текст. Зря поставили рассказ Горина о посвящениях Янковскому: стихи посредственны, для мастера подобная публикация нежелательна. И Захаров – полторы странички. Кто отобрал этот текст, кто решил, что такой объём, такая подача – нормальна, уважительна – по отношению к мэтру?
И последнее: неправильные переносы, выпадающие буквы. На самом деле с точки зрения корректуры книга не так и плоха, но – ошибки есть и это факт. А их не должно быть. Совсем. Тем более в такой книге.


Читать умного достойного человека – то же самое, что слушать умного достойного человека. Ощущение беседы. Отчётливо звучащий голос – тот самый, узнаваемый, с несколько небрежными, запинающимися словами.
Янковский так рассуждает о природе актёрского мастерства, о творчестве, о жизни, что трудно не заразиться импульсом погружения. А когда он говорит о работе над ролью, о поиске, о Тарковском – захватывает так, словно всё это происходит не в книге и не в прошлом, а здесь, рядом. Трепет, просто трепет. Дочитал книжку, закрыл – и полчаса сидел, дымя кальяном, и глядя вглубь себя.

И что ещё расположило – идеализм. Частые предложения сняться в рекламе или очередной халтуре – и неизменные отказы. Потому что Мюнхгаузен не торгует именем и лицом. Потому что после роли Волшебника это будет предательством.
Понимаете: человек говорит об идеалах. О том неочевидном, что живёт в душе, и питает, и ободряет в самые тяжёлые минуты. Такое со-понимание не может не трогать: мостик между актёром и зрителем, одни и те же культурные коды.

Эту книгу в обязательном порядке следует читать актёрам, особенно молодым. Просто потому что в нынешней сериальной и антрепризной суете нет погружения и идеализма (того самого, которого, учил Достоевский, не надо стыдиться).
И да, напоследок – о минусах данного конкретного издания. Сначала «паспортные данные»: Москва, «Эксмо», 2011. Теперь минусы.
Поражает структура – абсолютно не понятен принцип подбора текстов. Сначала Соловьёв, далее Янковский, затем Горин, в конце три абзаца от Марка Захарова. Причём к монологу Янковского вопросов нет, ко всем остальным – есть. И по содержанию, и по редактуре, и по месту в книге.

Например, монолог Соловьёва нуждается в доработке, и это явно не заглавный текст. Зря поставили рассказ Горина о посвящениях Янковскому: стихи посредственны, для мастера подобная публикация нежелательна. И Захаров – полторы странички. Кто отобрал этот текст, кто решил, что такой объём, такая подача – нормальна, уважительна – по отношению к мэтру?
И последнее: неправильные переносы, выпадающие буквы. На самом деле с точки зрения корректуры книга не так и плоха, но – ошибки есть и это факт. А их не должно быть. Совсем. Тем более в такой книге.
